Vợ đẹp càng tổ đau lưng
Direct English translation
The more beautiful the wife, the more the back aches.
Equivalent English version
Every rose has its thorn
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian hài hước, mỉa mai rằng lấy người vợ quá đẹp dễ sinh nhiều nỗi lo, vất vả và bất an cho chồng. Thường dùng để nói đùa hoặc cảnh báo về những rắc rối đi kèm với điều tưởng là đáng ao ước.
English explanation
This humorous folk saying suggests that having a very beautiful wife may bring worry, strain, and trouble to the husband. It is often used jokingly or as a caution that something highly desirable may come with hidden difficulties.